Mediterráneo | |
de Joan Manuel Serrat | |
Quizá porque mi niñez sigue jugando en tu playa, y escondido tras las cañas duerme mi primer amor, llevo tu luz y tu olor por donde quiera que vaya, y amontonado en tu arena guardo amor, juegos y penas. |
Perhaps because my childhood keeps playing on your beach, and hidden behind the canes my first love sleeps, I carry your light and your scent wherever I go, and piled on your sand I keep love, games and sorrows. |
Yo… que en la piel tengo el sabor amargo del llanto eterno, que han vertido en ti cien pueblos de Algeciras a Estambul, para que pintes de azul sus largas noches de invierno. A fuerza de desventuras, tu alma es profunda y oscura. |
I… who in my skin have bitter taste of eternal weeping, which a hundred nations have poure into you from Algeciras to Istanbul, so that you can paint in blue their long nights of Winter. Because of misfortunes, your soul is deep and dark. |
A tus atardeceres rojos se acostumbraron mis ojos como el recodo al camino… Soy cantor, soy embustero, me gusta el juego y el vino, Tengo alma de marinero… |
My eyes grew accustomed to your red sunsets like a curve to the path… I am a singer, I am a liar, I like gambling and wine, I have the soul of a sailor… |
¿Qué le voy a hacer, si yo nací en el Mediterráneo? |
What else can I do, since I was born in the Mediterranean. |
Y te acercas, y te vas después de besar mi aldea. Jugando con la marea te vas, pensando en volver. Eres como una mujer perfumadita de brea que se añora y que se quiere que se conoce y se teme. |
And you approach, and you distance yourself after kissing my small village. Playing with the tide you leave, thinking of returning. You are like a woman scented with tar who is missed and loved, who is known and feared. |
Ay… si un día para mi mal viene a buscarme la parca. Empujad al mar mi barca con un levante otoñal y dejad que el temporal desguace sus alas blancas. Y a mí enterradme sin duelo entre la playa y el cielo… |
Ay… If some day, for my misdeeds the Grim Reaper comes to look for me, Push my boat out to the sea with an autumnal east wind (levante) and allow the storm to strip its white wings. And bury me without mourning between the beach and the sky… |
En la ladera de un monte, más alto que el horizonte. Quiero tener buena vista. Mi cuerpo será camino, le daré verde a los pinos y amarillo a la genista… |
In the slope of a mountain, higher than the horizon. I want to have a good view. My body will be a path, I will give green to the pines and yellow to the broom flower (genista)… |
Cerca del mar. Porque yo nací en el Mediterráneo… |
Close to the sea… because I was born in the Mediterranean. |