Mediterráneo…

Mediterráneo
de Joan Manuel Serrat
Quizá porque mi niñez
sigue jugando en tu playa,
y escondido tras las cañas
duerme mi primer amor,
llevo tu luz y tu olor
por donde quiera que vaya,
y amontonado en tu arena
guardo amor, juegos y penas.
Perhaps because my childhood
keeps playing on your beach,
and hidden behind the canes
my first love sleeps,
I carry your light and your scent
wherever I go,
and piled on your sand
I keep love, games and sorrows.
Yo…
que en la piel tengo el sabor
amargo del llanto eterno,
que han vertido en ti cien pueblos
de Algeciras a Estambul,
para que pintes de azul
sus largas noches de invierno.
A fuerza de desventuras,
tu alma es profunda y oscura.
I…
who in my skin have
bitter taste of eternal weeping,
which a hundred nations have poure
into you from Algeciras to Istanbul,
so that you can paint in blue
their long nights of Winter.
Because of misfortunes,
your soul is deep and dark.
A tus atardeceres rojos
se acostumbraron mis ojos
como el recodo al camino…
Soy cantor, soy embustero,
me gusta el juego y el vino,
Tengo alma de marinero…
My eyes grew accustomed to
your red sunsets
like a curve to the path…
I am a singer, I am a liar,
I like gambling and wine,
I have the soul of a sailor…
¿Qué le voy a hacer, si yo
nací en el Mediterráneo?
What else can I do, since
I was born in the Mediterranean.
Y te acercas, y te vas
después de besar mi aldea.
Jugando con la marea
te vas, pensando en volver.
Eres como una mujer
perfumadita de brea
que se añora y que se quiere
que se conoce y se teme.
And you approach, and you distance
yourself after kissing my small village.
Playing with the tide
you leave, thinking of returning.
You are like a woman
scented with tar
who is missed and loved,
who is known and feared.
Ay…
si un día para mi mal
viene a buscarme la parca.
Empujad al mar mi barca
con un levante otoñal
y dejad que el temporal
desguace sus alas blancas.
Y a mí enterradme sin duelo
entre la playa y el cielo…
Ay…
If some day, for my misdeeds
the Grim Reaper comes to look for me,
Push my boat out to the sea
with an autumnal east wind (levante)
and allow the storm
to strip its white wings.
And bury me without mourning
between the beach and the sky…
En la ladera de un monte,
más alto que el horizonte.
Quiero tener buena vista.
Mi cuerpo será camino,
le daré verde a los pinos
y amarillo a la genista…
In the slope of a mountain,
higher than the horizon.
I want to have a good view.
My body will be a path,
I will give green to the pines
and yellow to the broom flower (genista)…
Cerca del mar. Porque yo
nací en el Mediterráneo…
Close to the sea… because I was born
in the Mediterranean.

medit

This entry was posted in Poetry, song. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *