As rosas amo dos jardins de Adónis, Essas volucres amo, Lídia, rosas, Que em o dia em que nascem, Em esse dia morrem. |
I love the roses of the Adonis Gardens, I love these ephemeral roses, Lydia, Which, on the day they are born, On that very same day die. |
A luz para elas é eterna, porque Nascem nascido já o Sol, e acabam Antes que Apolo deixe O seu curso visível. |
The light is eternal for them, because Born with the sun already aloft, They wilt before Apollo leaves his visible path. |
Assim façamos nossa vida um dia , Inscientes, Lídia, voluntariamente Que há noite antes e após O pouco que duramos. |
So let’s make our lives a single day, Mindlessly, Lydia, voluntarily so that there is but one night before and one after the little that we last. |
Ricardo Reis, in “Odes” Heterónimo de Fernando Pessoa |
Ricardo Reis, in “Odes” Heteronym of Fernando Pessoa |